Although the oral poetry goes back to the first millenium, it was first compiled and published by Elias Lonnrot in 1835. When Finland became a Grand Ducy of Russia, the Kalevala was proclaimed as Finland's national epic.
There are several references to weaving and spinning in the text. Päivätär is the goddess of the sun and also of weaving and spinning. I have transcribed excerpts from the Kalevala poems in the links below. These include both the original Finnish and an English translation. Some passages also have audio clips of the poetry in Finnish.
Translation source:
The Kalevala
Translation by Keith Bosley
Oxford University Press, 1989.
Kalevala Poem # 4 - The Drowned Maid
Kuutar (Moon-daughter) weaves and Paivatar (Sun-daughter) spins
beside blue backwoods at the edge of a sweet grove. Paivatar gives a poor maid silver, and Kuutar gives her gold.
Kalevala Poem # 8 - The Wound
Paivatar is weaving cloth of gold and working from a gold shuttle with a silver reed. Old man Vainamoinen comes along and asks her to step into his carriage and come to his house to brew him some beer. She replies that she will if he can carve a boat out of her spindle. He begins to carve the boat, but his axe falls and cuts his toe.
Kalevala Poem # 23 - Instructions and a Warning
Instructions on how to spin a good yarn and weave good cloth.
Kalevala Poem # 41 - Pikebone Kantele
Kuutar and Paivatar were holding their reeds and shuttles, while sitting on a rainbow. They drop their shuttles when they hear the Kantele music played by Vainamoinen.
The Kalevala's Contents
A summary, in English, of the story of the Kalevala.
Kalevala
This site has further information about the Kalevala and Finnish culture and is translated into several languages.
Kalevala Pictures
Images of the paintings by Akseli Gallen-Kallela of the Kalevala.